?

Log in

No account? Create an account

guslyanka

круговая оборона и порука


Любишь ли ты Россию?
Я-хиппи
guslyanka
Так, как люблю ее я?

Моя любовь - щемящее душу чувство. Земля предков у меня отобрана. Что мне осталось? Высокое русское небо! Это я не Льву Толстому подражаю - действительно люблю.

Люблю волшебный русский язык, про который нельзя думать, что он "не был дан великому народу". Нельзя даже думать! Даже если все говорят, что мы народ рабов.

Аргумент, что не рабы: немцы не сопротивлялись фашизму, мы же оплатили миллионами своих жизней борьбу за свободу от фашистов-большевиков. Каждый день нас вешал "великий" слуга самодержца-немца Столыпин (привет Столыпинскому клубу!). Приплюсуем две мировые войны. Такому геноциду за последнюю сотню лет не был подвергнут ни один народ. Мы обескровлены. Возможно, при смерти.

И тем не менее! Понятие "великая русская культура" пока существует в мире. И мы - ее носители.

В чем наша беда? И спасение! В волшебных словах!
Русская литература - "пустое место" (соглашусь с классиком!). Она никуда не звала. Пережевывала со смаком горести маленьких людей (исключение - Чернышевский). Ну, примерно, как инородная оппозиция - задача которой разворачивать народ на отдаленную и согласованную полянку.

Но свято место пусто не бывает - его уж занимает блогер. Если им станет каждый патриот своей земли - никаких троллей не хватит.



А депутатку, не любящую Россию, очень даже понимаю. Что "белые цари" дали ее народу, ненцам? Нищету на богатой природными ресурсами земле? А "белых царей" всегда защищали мы, русские. Не какие-нибудь гвардейцы-швейцарцы - как у французских королей. Так что ж хорошего мы, русские, хотим услышать от ненецкой депутатки? Ее понять нужно. Услышать!

Buy for 40 tokens
Почитайте, как расправляются с юристом Кантемиром Карамзиным: « - Здесь они медленно и каждый день меня убивают, не имея на то никаких, даже…

Котоводы
Я-хиппи
guslyanka

Небо. Рассвет
Я-хиппи
guslyanka
Tags:

Ничего себе песенка!
Я-хиппи
guslyanka
Как быстро перековались коммунисты! Пролили моря крови ради коммунизма, и вдруг обернулись к дикому феодализму.

А какую крутую песню пели делегаты партйных корпоративов! Какие угрожающие куплеты - вчитайтесь! Глаза народу отводили от своих истинных намерений. Лапшу на уши вешали. Чтоб мы в их светлом будущем ели только макарошки!





ИНТЕРНАЦИОНАЛ
(Русский)

Музыка: Пьер Дегейтер Слова: Аркадий Яковлевич Коц


Вставай проклятьем заклейменный
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый,
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим,
Кто был никем, тот станет всем!

Припев:

Это есть наш последний
И решительный бой!
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

II
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро,
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!

Припев.

III
Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас - вся власть, все блага мира,
А наше право - звук пустой!
Мы жизнь построим по иному.
И вот наш лозунг боевой:
ВСЯ ВЛАСТЬ НАРОДУ ТРУДОВОМУ!
А дармоедов всех долой!

Припев.

IV
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты -
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.

Припев.

V
Довольно, королям в угоду,
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир - народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них, -
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!

Припев.

VI
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты - никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё также солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой!
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

1871


***
История песни


Текст принадлежит французскому поэту, анархисту, члену 1-го Интернационала и Парижской коммуны Эжену Потье. Был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871 год) и первоначально пелся на мотив Марсельезы; опубликован в 1887 году. Музыка Пьера Дегейтера (1888 год). Впервые исполнен 23 июня 1888 года и в том же году издан. Широко распространился и был переведён на множество языков. В 1910 году на конгрессе Социалистического Интернационала в Копенгагене принят как гимн международного социалистического движения.

На русский язык текст «Интернационала» перевёл в 1902 году Аркадий Яковлевич Коц (1872—1943). Русский текст, опубликованный в журнале «Жизнь» (Лондон, 1902 год), представляет собой перевод 1-й, 2-й и 6-й строф текста Эжена Потье. В 1931 году А. Я. Коц перевёл остававшиеся непереведёнными строфы (полный текст его перевода опубликован в 1937 году).

«Интернационал» в версии А. Я. Коца в России стал общепризнанным партийным гимном революционной социал-демократии, с начала 1918 года — гимном Советского государства, затем СССР. В связи с утверждением нового Государственного гимна Советского Союза в 1944 году «Интернационал» стал официальным гимном Всесоюзной коммунистической партии (большевиков), впоследствии КПСС.